科林中尉站起来,郑重地向中校敬了个礼。
&;至于你们几个。&r;杰士卡用独眼看向温特斯几人:&;帕拉图同你们只有怨,没有恩。按说你们不欠什么,但阴差阳错到我手下&p;&p;&r;
中校起身,朝三个少尉深深鞠了一躬:&;是我对不起你们。&r;
少尉们哪敢受这礼,紧忙离开马扎。
&;你们只需坚守至我阵亡。&r;杰士卡从怀里掏出一封信,神情严肃:&;我死后,你们直接回帕拉图。这封信能证明你们不是临阵脱逃,而是服从我的命令撤退。&r;
温特斯和安德烈一时不知该怎么办。巴德沉默地接过信笺,向中校敬礼。
交代完后事,中校开始重新布置防御。
科林中尉的常备军百人队被调到西墙,负责防守最关键的位置。
巴德负责重整大车,其他人负责掩护科林的侧翼,其他三面营墙只留哨兵。
&;蒙塔涅少尉。&r;杰士卡最后点了温特斯的名。
&;是。&r;
&;你负责在桥上布置火药桶,事不可为时就炸毁它。&r;中校冷冷道:&;总之不能让赫德骑兵过桥。&r;
&;是。&r;
&;先生们,尽你们的职责,胜败犹未可知。&r;杰士卡难得露出一丝笑意:&;万一援兵来了呢?&r;
板房门被撞开,一路狂奔的夏尔上气不接下气地大喊:&;援兵,援兵来了!&r;
&p;&p;
&p;&p;
河西大营热闹非凡,人在后面追,猪在前面跑,帐篷一顶接一顶被撞翻。
散养的阉猪膘肥体壮,两个成年人都按不住。尤其还是饥肠辘辘的阉猪&p;&p;上百头。
看着满营乱拱的肥猪,杰士卡中校鼻子都气歪了。
&;援兵?&r;杰士卡中校少见失态,揪着夏尔怒吼:&;这就是援兵?&r;
&;确实是从东边来的援兵。&r;夏尔冤枉地说:&;可我哪知道他们赶这么多猪过来?&r;
一个半边脸被暗红色胎记覆盖的男人正带人在军营内外抓猪,后面还有更多的猪在过桥。
温特斯赶到浮桥探明情况,他惊讶发现带猪过桥的竟是一位&;故人&r;。
&;梅森中尉?&r;
&p;&p;
作为劳役牧场的负责人,理查德&;梅森奉命押送肉畜。
河西军营的帕拉图人没有等来日思夜盼的援军,却等到梅森中尉的劳役犯人和三百多头猪。
&;守?守个屁!&r;得知现状的梅森中尉大惊失色:&;不跑还等什么?&r;
温特斯气急败坏:&;别管守不守,先把猪弄走,营地都被搞乱套了!&r;
一连串急促的钟声传来,这是约定的信号。
&;赫德蛮子来了!&r;笑傲文学
&p;&p;
&p;&p;
推着抛石机的赫德骑兵缓缓逼近,压迫感令守军喘不过气来。
大营西墙,炮位,赶鸭子上架的梅森中尉正在用跳眼法测距。
&;行不行?&r;温特斯焦急地问。
&;别吵!&r;梅森恼怒道:&;要不你来。&r;
&;前辈不是炮兵科出身?&r;
&;养了几年猪,早都他妈忘光了!这炮连射表都没有,打个屁!&r;梅森大骂着垫高炮尾:&;先打一发